Good Morning All,
Moin Zusammen,
May 15th - "Kassimbo" Dry Season - marks the heavy intrusion of the Antarctic Benguela Current, not unlike the Humboldt Current off Chile and Peru on South Americas West Coast.
Am 15. Mai beginnt unsere "Kassimbo" Trockenzeit mit heftigem Einfluß des antarktischen Benguela Stroms, ähnlich dem Humboldt-Strom an Südamerikas Westküste.
The next couple of weeks water temps will drop 12 to 15°Celsius, stinger jelly fish will move in and the humpbacks will cruise North to give birth to their youngs.
In den kommenden Wochen fallen die Wassertemperaturen um 12 bis 15 Grad Celsius, Feuerquallen kommen an die Küste und die Buckelwale ziehen zum Kalben nach Norden.
Sailfish have gone, leaving the abundant foodchain to the big Blue Marlin, feeding on horse makerel and sardines.
Segelfische sind schon mit dem warmen Wasser abgezogen und haben den reichlich gedeckten Tisch den großen Blauen Marlinen überlassen, die sich Pferdemakrelen und Sardine satt genehmigen.
Regularly, 700-800 lbs Blues are being caught in July, August and September.
Durch die Jahre wurden stets 300 bis 400 kilo Exemplare durch Juli, August und September gefangen.
Abundance of minerals kick-start the food chain. Huge manta rays follow the plancton clowds. Under and in the those clouds, below the manta rays yellowfins and cobia can be found.
Mineralreiches Tiefenwasser schiebt die Nahrungskette gehörig an. Teufelsrochen in allen Größen stieben durch die Planktonwolken. Unter und im Plankton, unter den Mantas findet man jetzt Gelbflossenthune und Cobia.
Just to prove, British Petroleum Charter "Troublemaker" last Saturday took a couple of hundred kilos YFin-Sushi in a two hours frenzy 35 miles off Luanda. Fish averaged 20 kgs.
Nachweis der Saisonalität bot der BP-Charter "Troublemaker" vergangenen Samstag: ein paar hundert Kilo Gelbflossen-Sushi, je um die 20kgs kamen in nur 2 Stunden an Bord.
Here the "Troublemaker, der Dampfer
Here the size of YFin; hier die größe der Thune
A "fund-raising" Marlin-Cup will be held, sponsored by the Portuguese Embassy, May 30th/June 2nd.
Ein Benefiz-Wettkampf der portugiesischen Botschaft steht für 30.5. und 2.6. an.
I keep you posted about the "inventory stock-take" at this season´s end.
Ich werde über die "Inventur" zum Saisonende berichten.